TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 18:09:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2895《要行捨身經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2895《yếu hạnh/hành/hàng xả thân Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.13 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.13 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,陳妙如大德輸入,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,trần diệu như Đại Đức du nhập ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2895 要行捨身經 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2895 yếu hạnh/hành/hàng xả thân Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Chen Miao-Ru, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Chen Miao-Ru, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2895   No. 2895 佛說要行捨身經 Phật thuyết yếu hạnh/hành/hàng xả thân Kinh 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時佛在□□□□□□大苾芻眾千二百五□□□□□漢大迦葉波而為□ nhất thời Phật tại □□□□□□Đại Bí-sô chúng thiên nhị bách ngũ □□□□□hán đại Ca-diếp ba nhi vi □ □□□一千人俱。飛騰辟支而為上首。 □□□nhất thiên nhân câu 。phi đằng Bích Chi nhi vi thượng thủ 。 諸大菩薩八千人俱。地藏菩薩而為上首。 chư đại Bồ-tát bát thiên nhân câu 。Địa Tạng Bồ Tát nhi vi thượng thủ 。 大梵天王釋提桓因四天大王龍神八部。 Đại phạm Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân tứ thiên Đại Vương long thần bát bộ 。 諸苾芻苾芻尼烏波索迦烏波斯加。 chư Bí-sô Bật-sô-ni ô ba tác ca ô ba tư gia 。 爾時世尊於此眾中欣然而矣。 nhĩ thời Thế Tôn ư thử chúng trung hân nhiên nhi hĩ 。 放大光明照屍陀林及此大會。 phóng đại quang minh chiếu thi đà lâm cập thử đại hội 。 未久之間其光還復從口而入。端身而坐。正念不動。 vị cửu chi gian kỳ quang hoàn phục tùng khẩu nhi nhập 。đoan thân nhi tọa 。chánh niệm bất động 。 爾時迦葉波即從座起。偏露右肩。遶三匝。即於佛前右膝著地。 nhĩ thời Ca-diếp-ba tức tùng toạ khởi 。Thiên lộ hữu kiên 。nhiễu tam tạp 。tức ư Phật tiền hữu tất trước địa 。 而白佛言。世尊。 nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來何故於此眾中欣然而笑。放大光明照屍陀林及此大會。 Như Lai hà cố ư thử chúng trung hân nhiên nhi tiếu 。phóng đại quang minh chiếu thi đà lâm cập thử đại hội 。 未久之間其光還復從口而入。端身而座。正念不動。 vị cửu chi gian kỳ quang hoàn phục tùng khẩu nhi nhập 。đoan thân nhi tọa 。chánh niệm bất động 。 唯願如來說其意志。佛言。善哉善哉。善男子。 duy nguyện Như Lai thuyết kỳ ý chí 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 汝當諦聽善思念之。吾當為汝說其要法。 nhữ đương đế thính thiện tư niệm chi 。ngô đương vi nhữ kỳ yếu Pháp 。 我以佛眼觀此林中。 ngã dĩ Phật nhãn quán thử lâm trung 。 捨身行者未來當獲正等菩提。若有有情能發勝上捨身之意。 xả thân hành giả vị lai đương hoạch Chánh đẳng Bồ-đề 。nhược hữu hữu tình năng phát thắng thượng xả thân chi ý 。 心生平等無有愛憎。不生慳悋。若能一發是心。 tâm sanh bình đẳng vô hữu ái tăng 。bất sanh xan lẫn 。nhược/nhã năng nhất phát thị tâm 。 雖未捨身是人已過二乘之行百千萬倍。 tuy vị xả thân thị nhân dĩ quá/qua nhị thừa chi hạnh/hành/hàng bách thiên vạn bội 。 即共諸菩薩等一切同志。況捨身命普及有情。 tức cọng chư Bồ-tát đẳng nhất thiết đồng chí 。huống xả thân mạng phổ cập hữu tình 。 如是功德。我若具說不可窮盡。迦葉波白佛言。 như thị công đức 。ngã nhược/nhã cụ thuyết bất khả cùng tận 。Ca-diếp-ba bạch Phật ngôn 。 世尊如來所言在屍陀林普及一切有情。 Thế Tôn Như Lai sở ngôn tại thi đà lâm phổ cập nhất thiết hữu tình 。 是義不然不名為普。 thị nghĩa bất nhiên bất danh vi phổ 。 若是普者水性有情即無有分。唯願如來示我普義。佛言。善男子。 nhược/nhã thị phổ giả thủy tánh hữu tình tức vô hữu phần 。duy nguyện Như Lai thị ngã phổ nghĩa 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 我正許說汝方即問。若有有情能施身分。 ngã chánh hứa thuyết nhữ phương tức vấn 。nhược hữu hữu tình năng thí thân phần 。 分為二分。一分水中。一分陸地。是人命欲終時。 phần vi/vì/vị nhị phần 。nhất phân thủy trung 。nhất phân lục địa 。thị nhân mạng dục chung thời 。 囑善知識同志願者。分割其身以為二分。 chúc thiện tri thức đồng chí nguyện giả 。phần cát kỳ thân dĩ vi/vì/vị nhị phần 。 是分身者所得功德。與捨身人功德無二。 thị phần thân giả sở đắc công đức 。dữ xả thân nhân công đức vô nhị 。 我念過去燃燈佛時。在舍衛國修菩提行。 ngã niệm quá khứ Nhiên Đăng Phật thời 。tại Xá-Vệ quốc tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 願捨身命皮肉筋骨。心心相續。彌勒于時為我善友。 nguyện xả thân mạng bì nhục cân cốt 。tâm tâm tướng tục 。Di lặc vu thời vi/vì/vị ngã thiện hữu 。 我命既盡即分二分。安置如法。 ngã mạng ký tận tức phần nhị phần 。an trí như pháp 。 慈氏合掌即發願言。 từ thị hợp chưởng tức phát nguyện ngôn 。 以此微供普及有情水陸空行一切都食緣。是功德無始已來恒相值遇共為眷屬。 dĩ thử vi cung/cúng phổ cập hữu tình thủy lục không hạnh/hành/hàng nhất thiết đô thực/tự duyên 。thị công đức vô thủy dĩ lai hằng tướng trực ngộ cọng vi/vì/vị quyến thuộc 。 次復作佛即其人也。我因捨身發大誓言。 thứ phục tác Phật tức kỳ nhân dã 。ngã nhân xả thân phát Đại thệ ngôn 。 若有有情飢食我肉。渴飲我血。既飲噉已。 nhược hữu hữu tình cơ thực/tự ngã nhục 。khát ẩm ngã huyết 。ký ẩm đạm dĩ 。 願令一切有情因食我肉發菩提心離飢渴苦。 nguyện lệnh nhất thiết hữu tình nhân thực/tự ngã nhục phát Bồ-đề tâm ly cơ khát khổ 。 未來當得法喜等食。資自性身。 vị lai đương đắc pháp hỉ đẳng thực/tự 。tư tự tánh thân 。 飲我血者離諸愛渴。當獲法水灌注心源。 ẩm ngã huyết giả ly chư ái khát 。đương hoạch pháp thủy quán chú tâm nguyên 。 愛法王資變化身。以是義故疾得無上正等菩提。 ái pháp vương tư biến hóa thân 。dĩ thị nghĩa cố tật đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 又迦葉波我於因地初發心時。三度死捨正第四生。 hựu Ca-diếp-ba ngã ư nhân địa sơ phát tâm thời 。tam độ tử xả chánh đệ tứ sanh 。 即能生捨不貪愛。於空王佛時。 tức năng sanh xả bất tham ái 。ư Không Vương Phật thời 。 以悟空理即薩埵王子。施身餓虎飼於七子。 dĩ ngộ không lý tức Tát-đỏa Vương tử 。thí thân ngạ hổ tự ư thất tử 。 亦作月光大王。廣惠千首。亦為達拏太子。施妻子。 diệc tác nguyệt quang Đại Vương 。quảng huệ thiên thủ 。diệc vi/vì/vị đạt nã Thái-Tử 。thí thê tử 。 亦為慈力悲王施軀於五夜叉。為求法故。 diệc vi/vì/vị từ lực bi Vương thí khu ư ngũ dạ xoa 。vi/vì/vị cầu Pháp cố 。 於雪山邊求半句偈。以施其身餧其羅剎。 ư tuyết sơn biên cầu bán cú kệ 。dĩ thí kỳ thân ủy kỳ La-sát 。 我若廣說無始已來生。捨身命於百千劫不可說盡。 ngã nhược/nhã quảng thuyết vô thủy dĩ lai sanh 。xả thân mạng ư bách thiên kiếp bất khả thuyết tận 。 何以故。都由因地初發心時死捨身故。 hà dĩ cố 。đô do nhân địa sơ phát tâm thời tử xả thân cố 。 迦葉放白佛言。 Ca-diếp phóng bạch Phật ngôn 。 世尊如是等人但行捨身功德無量。不審未施已前多生造罪。 Thế Tôn như thị đẳng nhân đãn hạnh/hành/hàng xả thân công đức vô lượng 。bất thẩm vị thí dĩ tiền đa sanh tạo tội 。 先世惡業捨身福報得滅以不。佛言。善男子。 tiên thế ác nghiệp xả thân phước báo đắc diệt dĩ bất 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 若有有情多生殺害一切有情。遍娑婆界。 nhược hữu hữu tình đa sanh sát hại nhất thiết hữu tình 。biến Ta-bà giới 。 四重五逆謗方等經。乃至食噉有情血肉。 tứ trọng ngũ nghịch báng phương đẳng Kinh 。nãi chí thực đạm hữu tình huyết nhục 。 如是等罪無量無邊。若有有情能施身分普濟有情。除飢渴苦。 như thị đẳng tội vô lượng vô biên 。nhược hữu hữu tình năng thí thân phần phổ tế hữu tình 。trừ cơ khát khổ 。 如上之罪悉皆消滅。 như thượng chi tội tất giai tiêu diệt 。 從無始已來所有殃咎速滅無餘緣。捨身故即是大懺悔悉誠慚愧。 tùng vô thủy dĩ lai sở hữu ương cữu tốc diệt vô dư duyên 。xả thân cố tức thị Đại sám hối tất thành tàm quý 。 十方一切諸佛皆共稱嘆。善男子。 thập phương nhất thiết chư Phật giai cộng xưng thán 。Thiện nam tử 。 假使有人從無始已來作業。 giả sử hữu nhân tùng vô thủy dĩ lai tác nghiệp 。 偷僧祇物常住僧物見前僧物不淨說法。大斗重秤如是等罪。 thâu tăng kì vật thường trụ tăng vật kiến tiền tăng vật bất tịnh thuyết pháp 。Đại đẩu trọng xứng như thị đẳng tội 。 應入奈落迦傍生餓鬼。百千劫中不得解脫。 ưng nhập nại lạc Ca bàng sanh ngạ quỷ 。bách thiên kiếp trung bất đắc giải thoát 。 恐獲來苦即請召集。 khủng hoạch lai khổ tức thỉnh triệu tập 。 娑訶世界三明六通具八解脫大阿羅漢。若凡若聖一切僧尼聚在一處。 sa ha thế giới tam minh lục thông cụ bát giải thoát đại A-la-hán 。nhược/nhã phàm nhược/nhã Thánh nhất thiết tăng ni tụ tại nhất xứ/xử 。 欲滅其罪亦不可滅。 dục diệt kỳ tội diệc bất khả diệt 。 何以即有百千殑伽娑訶世界。一切眾僧清淨眾海即不來集。 hà dĩ tức hữu bách thiên Hằng hà sa ha thế giới 。nhất thiết chúng tăng thanh tịnh chúng hải tức Bất-lai tập 。 以是因緣罪難除滅。是故稱云常住僧物。 dĩ thị nhân duyên tội nạn/nan trừ diệt 。thị cố xưng vân thường trụ tăng vật 。 普通法界上至諸佛下至沙彌。悉皆有分不如有人。 phổ thông Pháp giới thượng chí chư Phật hạ chí sa di 。tất giai hữu phần bất như hữu nhân 。 於一切生處。願捨此身皮肉筋骨。 ư nhất thiết sanh xứ 。nguyện xả thử thân bì nhục cân cốt 。 心心相續如上之罪。悉皆消滅。 tâm tâm tướng tục như thượng chi tội 。tất giai tiêu diệt 。 天曹地府所有薄籍自然除滅。以是因緣。我見是利故。 Thiên tào địa phủ sở hữu bạc tịch tự nhiên trừ diệt 。dĩ thị nhân duyên 。ngã kiến thị lợi cố 。 勸諸有情當施身分必定獲得無上等覺。 khuyến chư hữu tình đương thí thân phần tất định hoạch đắc vô thượng đẳng giác 。 爾時世尊告彌勒菩薩言。慈氏如是輩經。汝等護持。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Di Lặc Bồ-tát ngôn 。từ thị như thị bối Kinh 。nhữ đẳng hộ trì 。 於贍部洲廣宣流布無令斷絕。 ư thiệm bộ châu quảng tuyên lưu bố vô lệnh đoạn tuyệt 。 爾時彌勒菩薩白佛言。世尊。如來滅後惡世之中。 nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai diệt hậu ác thế chi trung 。 若善男子善女人。發勇猛心。以身布施。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。phát dũng mãnh tâm 。dĩ thân bố thí 。 一切有情為檀波羅蜜故。如是等人我於龍花初首皆令得度。 nhất thiết hữu tình vi/vì/vị đàn ba-la-mật cố 。như thị đẳng nhân ngã ư long hoa sơ thủ giai lệnh đắc độ 。 唯願佛曰。更不有慮。 duy nguyện Phật viết 。cánh bất hữu lự 。 大梵天王釋提桓因四天大王。 Đại phạm Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân tứ thiên Đại Vương 。 龍神八部諸苾芻苾芻尼烏波索迦烏波斯迦。白佛言。世尊。如此人輩。 long thần bát bộ chư Bí-sô Bật-sô-ni ô ba tác ca ô ba tư ca 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như thử nhân bối 。 我等從今為作衛護。不令有人作於留難。所以者何。 ngã đẳng tùng kim vi/vì/vị tác vệ hộ 。bất lệnh hữu nhân tác ư lưu nạn/nan 。sở dĩ giả hà 。 如此人輩必定獲得無等正覺。 như thử nhân bối tất định hoạch đắc vô đẳng chánh giác 。 爾時慶喜白佛言。世尊。當何名之。佛告慶喜。 nhĩ thời khánh hỉ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。đương hà danh chi 。Phật cáo khánh hỉ 。 此經名諸佛要行捨身功德經。 thử Kinh danh chư Phật yếu hạnh/hành/hàng xả thân công đức Kinh 。 爾時一切天人阿素洛聞佛所說。信受奉行。 nhĩ thời nhất thiết Thiên Nhân A-tố-lạc văn Phật sở thuyết 。tín thọ phụng hành 。 佛說要行捨身經 Phật thuyết yếu hạnh/hành/hàng xả thân Kinh  捨身願文 十方三世一切諸佛當證知。  xả thân nguyện văn  thập phương tam thế nhất thiết chư Phật đương chứng tri 。  弟子某甲等。  đệ-tử mỗ giáp đẳng 。 從無始已來及以今生盡未 來際。恒以內財外財生施死施。 tùng vô thủy dĩ lai cập dĩ kim sanh tận vị  lai tế 。hằng dĩ nội tài ngoại tài sanh thí tử thí 。 弟子某甲 今生既盡。又復分段之身。 đệ-tử mỗ giáp  kim sanh ký tận 。hựu phục phần đoạn chi thân 。 血肉皮骨頭目 髓腦。及以手足施與一切飢餓眾生。 huyết nhục bì cốt đầu mục  tủy não 。cập dĩ thủ túc thí dữ nhất thiết cơ ngạ chúng sanh 。 以償 宿債。仰效菩薩苦行之蹤。 dĩ thường  tú trái 。ngưỡng hiệu Bồ Tát khổ hạnh chi tung 。 捨身血肉至屍 陀林。所捨身善根以集當集。 xả thân huyết nhục chí thi  đà lâm 。sở xả thân thiện căn dĩ tập đương tập 。 現集一切善 根。以此善願共一切眾生生生之處。 hiện tập nhất thiết thiện  căn 。dĩ thử thiện nguyện cọng nhất thiết chúng sanh sanh sanh chi xứ/xử 。 於身 命財不生貪著。捨邪歸正。發菩提心。 ư thân  mạng tài bất sanh tham trước 。xả tà quy chánh 。phát Bồ-đề tâm 。 永除 三障。永離貧窮。常見一切諸佛菩薩。 vĩnh trừ  tam chướng 。vĩnh ly bần cùng 。thường kiến nhất thiết chư Phật Bồ Tát 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 18:09:07 2008 ============================================================